See you on Wednesday!!!
Wednesday 4th March, 2015
Hi! How’s everything?
I hope you’re enjoying the nice weather on our day! International
Women’s Day.
Last Wednesday we talked about wishes & regrets.
One way of expressing them is using the expressions ‘I wish’ or ‘If only’
Sometimes
the verb tense we use does not coincide with the time. Bear in mind that
“tense” isn’t the same as “time”.
Time: present,
past or future.
I
wish I had Sue’s telephone number. So,
I could tell her about the lecture.
“Had”
is past simple
tense but the time it refers to is present. It refers to a present
situation.
·
When Bill and I got married,
his attitude to money amused me.
·
If Bill got promoted, our standard of
living would go up.
·
I wish we were better off.
·
I was so jealous when I heard about
Carol’s weekend in New York.
·
I think it’s time we moved to
a bigger house.
·
I’d rather my daughters married
a man with money.
·
I wish I’d married my first boyfriend!
·
If I’d married Sean, I would have a
better standard of living.
Tenses In bold red really correspond to past
time.
Tenses in bold green, use the past but
refer to present or future situations.
Summing
up
Use wish + past simple to refer to things we would
like to be different in the present or the future (but which are impossible or
unlikely)
If only I knew the answer!
I wish I knew the answer.Wish + past perfect, to talk
about things which happened and we now regret.
(Instead of ‘wish’ you can use ‘if only’
in exactly the same way. Nevertheless, ‘if only’ is more emphatic).
If only you hadn’t
forgotten the map, we’d be there by now!
After this, we started watching the DVD.
The movie is called ‘In Good Company’. Before
actually starting watching the DVD, we read something about the language used.
The plot is about takeovers(when a company buys another
company), acquisitions and mergers (conglomerate of companies), as well as globalization. Although the story takes place
before the crisis, there is a big number of lay-offs (people who lose their jobs)
as the new managers come into the new firms.
The film is a comedy and it starts with Dan
Foreman, a middle- aged top advertisement salesman for a leading company. He
flies from New York to Los Angeles on
business to find a home pregnancy test in the garbage (rubbish). He thinks it belongs to his elder daughter but in
fact, it’s his wife who is pregnant. To make his day complete he finds out
(discovers) that his company has been bought by a vast media
conglomerate and that his new boss is going to be a young man half his age!
Meanwhile, Carter, his new boss, is desperate for
company after his wife left him and he invites himself for dinner at Dan’s
house.
I won’t continue, as I don’t want to be a spoiler (a
person who tells the end of the movies).
As for the language used, it’s full of
abbreviations and ‘business bullshit’ (language of corporations with its
clichés and meaningless high sounding phrases and evasions). The use
of abbreviations has a double intention. On
the one hand it shows the rash of the modern life and the way business is understood.
Everything is so fast that there’s no time to speak slowly, with whole
sentences. On the other hand, it
excludes the people who don’t understand the meaning of those acronyms or
abbreviations.
It’s a funny film with a lot of business vocabulary.
I hope you like it!
We’ll continue watching it next day. As well as
hypothesing about the past and the future…
So, see you next Wednesday!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario